“دكان الحلويات الصامتة ” قصّة قامت بترجمتها سوزان غاوي عن الإيطالية قصّة حديثة تعبر عن واقع نعيشه في معظم دول هذا العالم .
الرسالة في كتاب La Pasticceria Zitti والتي عبرت عنها ببراعة الكاتبة الإيطالية روزا تزيانا برونو تمسّنا جميعاً أينما كنا فما علينا سوى التوقف والإستماع للآخرين. لهذا اختارت الكاتبة الأردنية سوزان غاوي ترجمته إلى اللغة العربية كي يكون في متناول طلابنا وأولادنا ليتأثروا به ويتعلموا أهمية الهدوء لأنه أحياناً لانحتاج إلى الكلام لنعبر عن شعورنا.
هذا الكتاب سيخدم مجتمعنا في وطننا الأردن والعالم العربي أجمع، وهو إضافة للتبادل الثقافي الأردني الإيطالي. هذا وقد تمّ الحصول على دعم ترجمة هذا الكتاب من وزارة الشؤون الخارجية الإيطالية علماً بأن هذه هي المرة الأولى التى يُعطى الدعم للأردن .
كتاب “دكان الحلويات الصامتة” متوفر لدى الناشر: دار المنهل.
“Dukkan Al Halawiyaat Al Samitah”, tradotto dall’italiano da Suzanne Ghawi (titolo originale “La Pasticceria Zitti”), è una fiaba moderna, un racconto sulla diversità ma anche sulla capacità di fermarsi ad ascoltare gli altri. Il messaggio che Rosa Tiziana Bruno, autrice italiana del libro, vuole trasmettere ci tocca tutti, ovunque ci troviamo.
E’ per questo che l’autrice giordana, Suzanne Ghawi, ha deciso di tradurlo in arabo. Il suo obiettivo è che tutti i nostri ragazzi lo leggano, si emozionino e imparino l’importanza del silenzio, perchè a volte non c’è bisogno di parole per comprendersi e comunicare le proprie emozioni.
Il progetto è stato realizzato con il contributo del Ministero degli Affari Esteri Italiano, nell’ambito della diffusione della produzione letteraria italiana nel mondo, che per la prima volta è stato assegnato in Giordania. Un’altra bella occasione per arricchire lo scambio culturale tra la Giordania e l’Italia!
Il libro “Dukkan Al Halawiyaat Al Samitah” è disponibile nelle librerie grazie alla casa editrice: Dar Al Manhal.
- This event has passed.







Leave a Reply